Što bi rekli Subot’čani

Subotički govor je još davnih dana mnoge nove reči prilagođavao svom kalupu. Po pravilu su stariji bili oni kojima je teže išlo usvajanje novih izraza, najčešće naziva aparata ili proizvoda koji su ulazili u naš život. Mladi su bili ti koji su rađe prihvatali novotarije pa tako beše i sa rečima. Danas, kada su i  sedamdesetogodišnjaci u svojoj mladosti živeli u modernom svetu, zanimljivo je čuti kako je rerna u Subotici često i dalje LERNA a najlon NEJLON. Na sto možete prostrti stolnjak ali i KOŽU (ima onih koji još tako zovu mušemu). Misterija je kako neko danas infarkt zove INFRAKT. Ili ne vidi razliku pa ne čuje sebe, ili se sluša neki čiča kod kuće koji i dalje važi za najpametnijeg. Ko radi u “Socijalnom”, taj može da čuje koliko njih još govori PEMZIJA.

Subotičani, tridesetih godina

suboticani (1)

Prođe tako i šesta godina od otvaranja prodavnice za kućne potrepštine Jysk a da malo ko u Subotici zna šta znači ta reč i kako se izgovara. Nije da je neko baš lupao glavu oko toga, navikli su Subot’čani na strana imena (izgovori tri puta brzo: ombudsman Marosijuk), čak su počeli i da ih prilagođavaju. Gotovo svaki vlasnik Škodinog modela SUPERB, zove svog ljubimca Super Be. Znaju oni šta je Superb, da to nije neko super slovo B, ali neće da se prave pametni.

Još davno smo čuli za poljoprivrednu mašinu koju naši zovu FREZA. Njome se „frezuje“ bašta. Gradska deca su tek kasnije saznala da na tim mašinama piše marka: FRAZER. Isto je i sa Hiltikom, kao da je u pitanju komšinica a ne aparat marke Hilti. I sam izgovor može da zavede slušaoca. Kad čujete za nekakvu mašinu Džondir u subotičkom izgovoru, rekli bi da ona služi za džondiranje. Dok ne vidite da na njoj piše John Deer.

frazer freza

Dovoljno je da je akcenat na pogrešnom slogu pa da neka strana imena zvuče sasvim subotički. Tako kod nas traktor Ferguson, sa akcentom na drugom slogu zvuči kao da je iz Banata (Ferguusoon). Čak i lična imena stranog porekla izgovaramo po svom. Britanska princeza se zvala Dajana ali da je živela u Subotici bila bi Dàjana. Isto je sa Subotičankama Sànelom, Màrcelom, Pàmelom.

Sedamdesetih

suboticani (3)

Mađarski jezik odavno ima svoju subotičku varijantu. Nauka bi o tome rekla da živimo u gradu gde se meša više jezika, da nam je engleski drugi jezik…sve je to tačno kao i činjenica da u svakom trenutku možemo da proverimo kako se nešto ispravno izgovara. Ali…

Možda i ne treba baš sve da bude “po knjigi”. Makar u slengu da sačuvamo neke subotičke specifičnosti koje su relikt prošlog vremena ali i nešto po čemu se prepoznajemo. Prepoznali su to oni humoristi koji imitiraju Subotičane. Pa ako je njima zanimljivo što mi pitamo: “Nećeš kafu?”, zašto onda to da menjamo ?

suboticani (2)



KOMENTARI

  1. Anonimni kaže:

    DOBAR DAN, JO NAPOT – TESSÉK. IZVOLITE – jos mi odzvanja u usima kada sam
    NEKADA usao u neku prodavnicu, radnju. Kada sam jos radio u materijalnoj proizvodnji
    jako su se mesali jezici, stamparstvo je puno izraza i to strucnih francuskog i nemackog
    U mojem prasnjavom petom kvartu govorili smo svakako, posto sam poreklom nemac
    roditelji su me preko ferija dali na selo VAM-TELEK, pa i na CIKERIJU gde se toga
    dosta mesalo sa bunjevacki govorom. Interesantan je bio govor oko VRBASA, selo
    KUCURA – gdu se ziveli pre svega Rusini, nesto Madjara, od moje rodbine Svaba, a
    posle rata naselili su se iz Bosne, i mislim iz Like – To je trebalo cuti, pesme slusati.

  2. Lingua Zabatkiensis kaže:

    Jezik je zivi organizam, radjaju se nove raci, stare izumiru i nestaju. Dovoljno je sa nekim progovoriti 2-3 recenice (ili procitati) pa da nam bude jasno sa kime imamo posla i o kakvoj osobi se radi. Mi mozemo sa visokom verovatnocom koja se granici sa sigurnoscu, da utvrdimo obrazovni nivo onoga sa kime razgovaramo, njegov socijalni status, ali i u sirem smislu i njegovo geografsko poreklo. Moje licno cisto subjektivno misljenje je da tipican Suboticki govor (pod „tipican“ podrazumevam nekoga ko barem 2-3 generacije zivi u Subotici) odnosno njegova jezicka melodija kao i intonacija, (da ne kazem tipicno afektiranje pri izgovoru pojedinih reci,) ima (barem po meni) veoma mnogo slicnosti sa melodijom i intonacijom tipicnog Beckog dijalekta. Ponavljam, naravno da je to moje subjektivno dozivljavanje ta dva nacina izrazavanja. Da ponovim za one koji malo teze shvataju – Becki dijalekt i Suboticki govor nisu isti, ali mi se cini da imaju slicnu jezicku intonaciju tj. jezicku melodiju. Nakaradno (da ne kazem samovoljno) izgovaranje stranih reci nije samo i iskljucivo specijalitet naseg podneblja. Ta pojava je siroko rasprostranjena i ima je u svim jezicima i susrece se kod svih naroda. Njeni uzrocnici su uglavnom neznanje ali i snobizam odredjenih drustvenih krugova koji zele sebi verbalnim akrobacijama da pripisu vecu vaznost od one koja im stvarno sleduje. Svaka generacija ima manje – vise svoje samo njoj specificne izraze koji su u svakodnevnom govoru sluzili kao „postapalica“ odnosno koristili su je kada im vokabular nije mogao liferovati pogodnu, adekvatnu ili pravilnu rec da opisu nesto ili nekoga. Jedno vreme je sve bilo „super“ kasnije su stvari postale „kul“ i tako redom. U mojoj mladosti je sve bilo „jezivo“.Kada bi se za neku devojku reklo da jezivo izgleda, onda je to bio ustvari najveci moguci kompliment koji je mogla dobiti.
    Osvrnuo bi se i kratko i na fotografiju sa Malog Korza.
    Na slici koja je nastala ocito u vrlo ranim 70-tim godinama (mozda i kasnim 60?) se jako lepo moze videti duh jedne epohe. vidimo dva mlada coveka u tipicnoj modnoj odeci toga vremena, (verovatno studenti sa starijeg semestra) ogromne kragne na kosuljama i pantalone „zvoncare“. Bracni(?) par u prvom planu prikazuje bolje stojece ljude srednjih godina. On u obligatornom suskavcu iz Italije, ona u mantilu od skaja, takodje iz Italije. Zanimljiv je i detalj da ona nosi i dve tasne. Jednu , manju tipicno zensku za sve ono sto zena ima u tasni, i drugu, vecu za kupovinu. U one vreme jos nije bilo mega marketa i njie se kupovala roba u ogromnim kolicinama i nje se trpalo u gepek sve dok ne pukne automobilska osovina. Na desnom obodu fotografije je decak sa mini (Pony) biciklom. Suboticki juniorski mikrokosmos se delio na one koji imaju Poni-biciklu i one koji je nemaju. Uz ivicu trotoara je parkiran i originalni tragac iz tog vremena. Rec je o origanlanom vozilu profesionalnog Subotickog nosaca/hordara. To je fotografija koje je zaustavila jedan trenutak Suboticke svakodnevnice, a danas daleke i za neke potpuno nerazumljive istorije.

  3. S&S kaže:

    Pogledajte samo trotoare iz tog vremena (ravni, prelazi obeleženi). A danas?

  4. Cicko kaže:

    ˇ@S&S

    Pa to su isti ti trotoari XD

  5. Ana kaže:

    Lingua Zabatkiensis, ovoliko pleonazama u kratkom tekstu nije odavno vidjeno.

  6. Webislav kaže:

    Lingua Zabatkiensis…. dobro zapazanje …. ta druga torba se nosila jer u to doba nije bilo plasticnih kesa u prodavnicama, nego je svako nosio svoje da li te torbe ili ako se neko seca one mrezaste rastegljive cegere.

    Sto se tice Su govora , zbog ne znanja kako se izgovaraju strane reci dolazilo je do stvaranja novih kovanica…pogotovo sa imenima glumaca ….Krik Naglas, Grga pekar – Gregori Pek itd.

    Tad se islo u mianu – kafanu …popit stogod
    u pekaru kupit …podrug hleba – kilo i po
    itd

  7. Mister No kaže:

    Naprodaj=na prodaju.
    Zdravo bolestan=jako bolestan.
    Praviti podne=prileći posle ručka.
    Ritko gusto,zdravo gusto=jako gusto.
    Pak=neka.
    Hány bandera (villanyoszlop ) van az utcába ?
    SU language 🙂

  8. 5th Quart kaže:

    Jos par primera:
    Bicikla, bicigla = bicikl
    Džontra Volta = John Travolta
    Šetate?
    Ćao, ćao (obavezno dvaput)
    Naću, doću itd.
    i favorit – kàfa.

  9. Iven Stiven kaže:

    Da dodam i ja 😀
    Diste
    Familija
    Daljinski
    Flaster
    Pača, i naša čuvena izreka ,,Nebi bio sa njom ni da mi neko gradsku kuću pokloni,, bilo je i vrime da naš jezik dodje do izražaja.

  10. Stormwatch Tukuljac - Valpadana kaže:

    Indzekt = Inkjet

    Inace, svaka cast na tekstu

  11. jooooj kaže:

    A ono: Cao ste! mi para usi svakodnevno. Samo se kod nas cao menja po licima.

  12. Aleksa kaže:

    Iđem na Kezellátás,dobila sam értesités,tribam platit büntetés.
    Iz kapása priko keritésa, pa na alomás.

  13. Idiotizam kaže:

    Uzmemo Madjarsku rec lopo dodamo Turski sufiks luk, onda uzmemo Grcko – Latinsku rec idiot takodje dodamo Turski sufiks luk i onda imamo dve originalne srpske
    reci = idiotluk i lopovluk.

  14. stormwatch kaže:

    Da li si ti krshhten?
    Sachsh dobit po blendi!
    Blesav si ko put!
    Otac OCALASHKI!!!!!!!!!!!
    Sash ti men’ prichat, pa valjd’ ja znam!
    Sash vidit!
    Shta’s dislo?

  15. Gastarbeiter kaže:

    Razgovaraju dva gastarbajtera:

    Dobio sam pare od stojera, otisao na tankstelu i kupio fauvea ima tif dve godine.

  16. aleksa kaže:

    Parasnička kuća – seljačka kuća.
    Ded Joso, narani josag.
    Zerdelije su zdravo dobre.
    A Zvonko Bogdanova – „na snaši se bili šlajer vije“ ?

  17. Gavro kaže:

    Na put ledja kuca.

  18. De la Croix kaže:

    Subotičani bi rekli: „Nećeš da ti iščupam grkljan?“

OSTAVITE KOMENTAR